●サイズを聞く |
I don't know my size.[アィ・ドンノー・マィサイズ]
>自分のサイズがよくわからないのですが。。
日本でのサイズ表記と違い、その国のサイズが書かれてあります。
たとえ、サイズ表記がわかったとしても、その国の人々に合わせて作られたりしているので、きちんと自分に合ったものを購入する為に、聞きましょう。
応用で。。
I don't know my girl friend size.
She is just like you!
[アィ・ドンノー・マィ・ガールフレンドサイズ.
シィズ・ジャスト・ライク・ユー]
>僕の彼女のサイズが良くわからないのです。彼女はちょうどあなたくらいなんだけど。。
※[my girl friend] = [She]
誰かにお土産で購入する場合、その相手に似ている人を見つけて、「just like
【人】」(ちょうど【人】くらい・・)というフレーズを使いましょう。
店員さんにもわかりやすく伝わります。
|
Show me one in my size.[ショウミー・ワン・イン・マィサィズ]
>私に合うサイズをみせて。
※[one] = 商品の事
※[in my size] = 私に合う
買い物編(1)で[Can I see 〜?]を使いましたが、[Show me 〜]はもっとくだけた言い方になります。
Can I see 〜?(〜を見せていただけませんか?)
Show me 〜.(〜を見せて。) |
|
●支払う・値切る |
I'll take it.[アィル・テイケット]
>これをください。
購入を決めたら、店員さんに申し出ましょう。
最後の[it]はその購入する商品をさします。
|
How much is it ?[ハゥ・マッチ・イズ・イッ]
>(その商品は)いくらですか?
※[it] = 商品の事
「いくらですか」と聞くときに最もよく使うのは、[How much 〜?]です。
[How much 〜?]はどんな状況でも使えますが、例えばレンタカーなどのサービス料金などを聞きたい場合は[charge](チャージ)、また乗り物などの料金には[fare](フェァー)を使って
How much do you charge ?[ハゥ・マッチ・ジュー・チャージ]
>(それの)料金はいくらですか?
How much is the bus fare ?[ハゥ・マッチ・イズ・ザバス・フェァ]
>バスの料金はいくらですか?
のように聞くと何の料金のことを言っているのかはっきりします。
|
It's too expensive![イッツ・トゥー・イクスペンスィブ]
>高すぎます !
Please discount...[プリィーズ・ディスカゥント]
>まけてください(^人^)
10 dollars, O.K. ?[テン・ダラーズ・オゥケィ]
>10ドルでどうかな?
笑顔で値切りましょう。結構すんなりまけてくれますよ。
|
Cash or charge(credit card) ?[キャシュ・オァ・チャージ(クレディッ・カード)]
>現金ですか?カード(クレジットカード)ですか?
店員さんから聞かれる場合があるので。。
・現金で払う場合
Cash.[キャッシュ] = (くだけた感じ)
>現金で。
または
I'll pay in cash.[アィル・ペィイン・キャッシュ] = (丁寧)
>現金で支払います。
・クレジットカードで払う場合
Do you take [Visa] ?[ジュー・ティク・ビザ]
>[ビザカード]は使えますか?
カッコ[]の中には、自分の使いたいクレジットカード名または[traveler's check](トラベラーズチェック)を言いましょう。
クレジットは旅行の際、大変便利になっています。現金を持ち歩かなくても良いので安全面でも安心です。
しかし、日本の銀行口座からの引き落としになるので、税金がかなりかかってきます。
その国の税金などを良く考えて、現金にするのか、クレジットにするのかを考えましょう。
トラベラーズチェックは、発行されたときに上の部分に自分のサイン(パスポートと同じサイン)を書いておき、使用するときに下の部分にその場でサインをします。
上下の二つのサインが一致しないと使えないので安全です。 |
|